20 WYRAŻEŃ ZE SLANGU, KTÓRYMI UZUPEŁNISZ SWOJE SŁOWNICTWO

20 WYRAŻEŃ ZE SLANGU, KTÓRYMI UZUPEŁNISZ
SWOJE SŁOWNICTWO

Autor: Alice Ryzhkova

Język ciągle się rozwija – to naturalny i nieodwracalny proces. Według portalu językowego Global Language Monitor, na świecie pojawia się około 5400 nowych słów rocznie. Wyobraź to sobie! Spośród nich około 1000 słów jest powszechnie używanych.

Słowa pojawiają się w różnych dziedzinach, ale “najpopularniejszą” kategorią jest slang. Właśnie slang najszybciej się rozwija i łatwo staje się powszechny. Warto trzymać rękę na pulsie i na bieżąco poznawać nowe wyrażenia, ponieważ spotkasz się z nimi w filmach, serialach, na YouTube czy w piosenkach. 

Przedstawiamy listę 20 wyrażeń, które musisz znać ;)

 

1. Do me a solid – do me a favour – zrób mi przysługę.

Do me a solid man, lend me $5.
Zrób mi przysługę, pożycz mi 5 dolców. 

 

2. I'm pissed – to wyrażenie po brytyjsku oznacza “jestem pijany” (delikatnie mówiąc ;)), a po amerykańsku “jestem wściekły”.

Oi, look at Tim! He's pissed!
Ej, spójrz na Tima! Jest strasznie pijany!/Jest wściekły!

 

3. Period – and that’s final – koniec kropka.

Madonna is the best, period!
Madonna jest najlepsza, koniec kropka!

 

4. No cap – no lie – nie kłamię; naprawdę; serio.

Devon, your playlist is really good no cap.
Devon, twoja playlista jest bardzo dobra, serio. 

 

5. A bummer – szkoda; porażka.

– They’re out of chips!
– Wow, that’s a bummer.

– Skończyły im się frytki!
– Wow, porażka.

A bummer

 

6. A wazzock – someone discarded of having any point, purpose or worth – ktoś pozbawiony celu lub wartości; idiota; debil.

That boy is a complete wazzock.
Тen chłopak to kompletny debil.

 

7. A douchebag – niekulturalna, nieprzyjemna osoba; cham.

Your boss is a real douchebag!
Тwój szef to prawdziwy cham!

 

8. A rookie – nowicjusz; osoba bez doświadczenia.

Susan is such a rookie. She has never played tennis before!
Suzan to nowicjuszka. Nigdy wcześniej nie grała w tenisa! 

 

9. Shake a leg – hurry up – pospiesz się.

Hey! We are late, shake a leg!
Hej! Jesteśmy spóźnieni. Pospiesz się!

 

10. Be on fire – wyrażenie to oznacza, że coś nam świetnie idzie i jesteśmy niepowstrzymani.

I am on fire! I have done all the tasks and I’m ready to write new articles!
Idzie mi świetnie! Zrobiłam wszystkie zadania i jestem gotowa na pisanie nowych artykułów! 

Be on fire

 

11. Low-key – wyrażenie, które odnosi się zazwyczaj do emocji, opinii lub pragnień mówcy. Może oznaczać niewielką intensywność, ale także skryte lub wstydliwe zachcianki. “Low-key” nie ma bezpośredniego odpowiednika w języku polskim, ale w niektórych sytuacjach można to rozumieć jako “trochę”. 

I low-key wanna watch cartoons.
Trochę chciałbym pooglądać kreskówki. 

 

12. Walk the talk – od słów do czynów. 

We don't have much time. Let's walk the talk!
Nie mamy dużo czasu. Bierzmy się do roboty!/Zamieńmy słowa w czyny!

 

13. To curve someone – zignorować, olać kogoś (w kontekście flirtowania). 

– Did you go out last night?
– Nah, she curved me.

– Poszliście wczoraj na randkę?
– Nie, olała mnie. 

 

14. Shawty – “mała”, w sensie fajna dziewczyna.

Boy: Hey shawty, what we gonna talk about?
Girl: I don't know.

Chłopak: Hej mała, o czym pogadamy?
Dziewczyna: Nie wiem.

 

15. GOAT – Greatest of all times – najlepszy na świecie.

These shoes are G.O.A.T.
Te buty są najlepsze na świecie.

 

16. Bottle it – kiedy jesteś już bardzo blisko zrobienia czegoś, ale wycofujesz się lub tchórzysz w ostatniej chwili.

Look! He is going to bottle it!
Patrz! Stchórzy! 

 

17. Smize – uśmiechać się oczami. 

Tyra Banks taught the models how to smize.
Tyra Banks nauczyła modelki jak śmiać się oczami.

 

18. Bloomer – optymista.

After they got married, he became a bloomer.
Po ślubie stał się optymistą. 

 

19. Sassy – cheeky – niestety nie ma na to dobrego odpowiednika w języku polskim. “Sassy” oznacza osobę odważną, czasem pyskatą i zuchwałą, ale raczej używamy tego wyrażenia jako coś pozytywnego lub wyraz podziwu. 

She is so sassy!

 

20. Elbow bumping – shaking hands – to nowa forma przywitania, która pojawiła się ze względu na koronawirusa. Dosłownie stykanie się łokciami;)

Hey, dude! Let’s have an elbow bumping.

Elbow bumping