Co lub kto tym razem niepokoi spokojne miasto Hawkins? Trzeci sezon „Stranger Things” już na ekranach.
Ekscytująca seria o dzieciach zdolnych wytrzymać mistyczne wydarzenia powróciła na ekrany 4 lipca, w amerykański Dzień Niepodległości. Po 4 dniach serial zgromadził ponad 40 milionów widzów. Należycie do tych szczęściarzy? Jeśli nie, dołączcie jak najszybciej!
W trzecim sezonie dzieci w zasadzie nie są już dziećmi. Główni bohaterowie dorastają i musimy się z tym pogodzić – to niestety stały problem wszystkich seriali, w których występują młodzi aktorzy. Tak czy inaczej, rozwija się kolejna historia o tajemniczych konsekwencjach. Mieszkańcy znikają, zwierzęta zachowują się dziwnie, magnesy spadają z lodówek, a krótkofalówka łapie nic nie znaczącą (kto wie?) rosyjską wiadomość.
Między innymi bardzo podoba nam się niewielka rola Erici, małej siostry Lucasa. Jest zabawna, zuchwała i pewna siebie – młoda aktorka świetnie sobie radzi w tej roli. Bohaterka może Was też nauczyć ciekawych słówek i wyrażeń z amerykańskiego slangu. Spójrzmy na krótki fragment, w którym Erica przedstawia swoje warunki i wyjaśnia, czym jest kapitalizm.
„What’s in it for Erica?” – Jakie są korzyści dla Erici? Co Erica będzie z tego miała?
Używamy tego wyrażenia, pytając o potencjalne korzyści jakie możemy uzyskać za jakąś przysługę – „What’s in it for me?” – “Co będę z tego miał/a?’’
Half-baked plan – nieprzemyślany, niedopracowany plan. Można też powiedzieć „half-baked idea” lub „half-baked scheme”.
„You can’t spell America without Erica” – Nie możesz przeliterować “America” bez imienia “Erica”. Dziwne, ale prawdziwe. Właśnie tak zareagował Dustin na tę zabawną obserwację: „Oddly, that’s totally true”.
„I just got the chills” – to zdanie ma takie samo znaczenie jak nasze „mam gęsią skórkę”.
A czego dowiadujemy się o kapitalizmie? “…this is when people get paid for services depending on how valuable their contributions are”, więc zapłata za usługi zależy od tego, jak wartościowy jest wkład danej osoby.
I w końcu, Erica przedstawia cenę swojego udziału w planie: „I’m talking free ice cream for life”. Wyrażenie „be talking + something” w mowie potocznej jest używane do podkreślenia powagi własnych intencji. Na przykład „We’re talking big money”.
Nie przegapcie zakończenia trzeciego sezonu serialu „Stranger Things”. Poniżej znajdziecie mini słownik przydatnych wyrażeń.
- Solenoid – Elektromagnes
- Coil – cewka, zwojnica (w obwodzie elektrycznym)
- Charged (adj.) – naładowany
- Vicinity – sąsiedztwo, okolica
- Stable (adj.) – stały
- Current – prąd
- AC transformer – transformator prądu przemiennego
- Power fluctuations – wahania/zmienność mocy/zasilania
- Fertilizer – nawóz
- Chemicals – chemikalia
- Doppelganger – sobowtór
- Overhear – podsłuchiwać, usłyszeć przez przypadek
- High frequency band – pasmo wysokiej częstotliwości
- Vents – ujście, otwór wentylacyjny
- Be trapped – być w pułapce/być uwięzionym
I kilka wyrażeń, których bohaterowie używają do rozmów przez krótkofalówki:
- Do you copy – Jak słyszysz/Rozumiesz?
- Over – sygnalizuje, że skończyliśmy naszą wypowiedź i czekamy na odzew drugiej strony, czyli przekazujemy głos drugiej osobie.
- Code red – kod czerwony sygnalizuje wyjątkowo niebezpieczną sytuację