W angielskim niemal każdy użytkownik języka korzysta ze słów pasożytów/zapychaczy. No, przynajmniej prawie każdy – Królowa Angielska nie zalicza się do tego grona. Ale wystarczy, że zadacie osobie angielskojęzycznej jakiekolwiek pytanie wymagające myślenia, a zaraz do ich dyskursu wkroczą dumnie i tłumnie wyrazy typu mmm, you know, like etc.
W języku polskim tego typu wyrazy są raczej niemile widziane. Mówi się, że to niekulturalne i zupełnie niepotrzebne. W angielskim przeciwnie – ich używanie odbierane jest jako naturalne. Nazywa się je fillers lub placeholders (wypełniacze, wyrazy spajające wypowiedź). Co ma sens: wypełniają puste miejsca w zdaniu, dając mówiącemu dodatkowe sekundy na dobranie odpowiednich słów, by jak najlepiej przekazać emocje i znaczenie swojej wypowiedzi.
Na przykład Ariana Grande w ogóle nie przejmuje się pasożytniczymi słowami. W ciągu 4 minut używa ogromnej ilości wypełniaczy, ze wszystkimi emm i eh.
W tym artykule postanowiliśmy zebrać niektóre z najczęstszych pasożytów słownych w języku angielskim. Abyście mogli lepiej wyrazić swoje myśli jako nosiciele ;) i zrozumieć, co się do Was mówi.
Like (typu, na przykład)
Bez wątpienia like zajmuje pierwsze miejsce na podium wśród wypełniaczy. Można go włączać w praktycznie każdą wypowiedź, gdzie chcesz i ile chcesz. Jest on często słyszany w dyskursie młodych osób, jednak starajcie się go nie nadużywać, ponieważ może on sprawić, że Wasz język będzie brzmieć nieporządnie i mało elokwentnie.
Istnieje kilka sposobów na użycie like:
1. Kiedy nie jesteś całkowicie pewien informacji:
- He has lived here for like 10 years. – On mieszka tu od mniej więcej 10 lat.
2. Kiedy musisz kogoś zacytować, lub wziąć wypowiedź w cudzysłów:
- Oh, she's so nice. Every time I see her she says like "Oh honey, how are you doing? Can I do anything for you?" – O, ona jest taka miła. Za każdym razem jak ją widzę, mówi: „O, słońce, jak się masz? Mogę coś dla Ciebie zrobić?”.
3. Like może być używany dosłownie wszędzie! Wypełnia ciszę I jest idealny w sytuacjach, gdy zapominasz słowa i potrzebujesz chwili do namysłu:
- Honestly, like, the thing was to deliver this package for a birthday boy! – Szczerze mówiąc, mmm, chodziło o dostarczenie tej paczki dla chłopca, który ma urodziny!
4. Sekret? Młodzi użytkownicy języka często stosują wyrażenie: was like:
- He was like I’m going to see a movie this weekend. – Powiedział: „W ten weekend mam zamiar obejrzeć film”.
A teraz obejrzyj zabawny film, który wyśmiewa nadmierne używanie słowa like:
I mean (mam na myśli, to znaczy, chcę powiedzieć, że)
Tego sformułowania używamy, gdy chcemy wyjaśnić jakiś pomysł/fakt/koncept, ale nie możemy znaleźć właściwych słów.
- I mean it was a great event. – Chcę powiedzieć, że to było wspaniałe wydarzenie.
- I mean the science museum is a decade old. – Mam na myśli, że museum nauki ma już dekadę.
Na przykład Hailey Bieber bardzo często używa I mean:
You know/ you know what (no wiesz/ wiesz co)
Tego wyrażenia użyjesz, gdy chcesz zwrócić uwagę na swój pomysł w dialogu. Używanie you know/ you know what nie jest uważane za złe, najważniejsze jest, aby tego nie nadużywać.
- You know, building muscle takes time. – No wiesz, zbudowanie masy mięśniowej zajmuje trochę czasu.
Nie ma większej różnicy między you know a you know what. Jedyna polega na tym, że you know what daje Ci sekundę więcej czasu do namysłu ;)
Styl wypowiedzi Emilii Clarke jest świetnym przykładem używania pasożytów słownych. W tym wywiadzie w ogromnej liczbie wykorzystuje you know, like i inne wypełniacze.
I guess (chyba/ myślę, że)
Używanie w wypowiedzi I guess oznacza, że jesteś zdezorientowany lub nie masz odwagi mówić.
- I guess I know the answer to that question. – Chyba znam odpowiedź na to pytanie.
- I guess they are going to the restaurant. – Myślę, że oni wybierają się do restauracji.
Okay (okej, dobrze)
Okay to słowo, które ilustruje, że zgadzasz się z czymś lub pokazujesz, że coś akceptujesz (sugestia, rada, pomysł).
- Okay! We will reach the site. – W porządku! Dojedziemy na miejsce.
- Okay! I am ready for the plan. – Okej! Jestem gotowy/a na ten plan.
Umm/ Uh/ Er
Te dźwięki przerywają pauzę, gdy potrzebujesz czasu na odpowiedź.
- Umm... that can be a great idea. – Mmm… to może być dobry pomysł.
- Wait, I know... uh... it was an octopus! – Czekaj, wiem…ugh…to była ośmiornica!
Harry Styles używa wielu takich dźwięków na tym nagraniu – zawsze kiedy potrzebuje więcej czasu.
Well (cóż/ dobrze/ zatem)
Well w języku angielskim może być przysłówkiem (dobrze), ale działa również jako spójnik wypowiedzi. Mówiący dodaje go na początku zdania, aby przejść od jednego pomysłu do drugiego. Używa się go także, aby wyrazić pewnego rodzaju bezradność.
- You're sure? Well, just let me know! – Jesteś pewny/a? Dobrze, po prostu daj mi znać!
- Well, there’s nothing else we can to. – Cóż, nic więcej nie możemy zrobić.
Just (tylko/ po prostu)
Just to słowo, którego można użyć, aby coś podkreślić lub, wręcz przeciwnie, obronić swoją argumentację. Just może również wyrazić niezdecydowanie i uczynić twój punkt widzenia bardziej pośrednim (co w niektórych sytuacjach może być bardziej uprzejme).
- That's just great. – To po prostu świetnie!
- It's just a bird! – To tylko ptak!
- Just… I don't know what to say. – Po prostu… nie wiem co powiedzieć.
- I just thought it would be fine. – Po prostu myślałem, że będzie dobrze.
Basically (głównie/ fundamentalnie/ zasadniczo/ w zasadzie)
To słowo jest używane, gdy chcesz podsumować pomysł lub podkreślić najważniejszy punkt.
- Basically all I did was call her. – W zasadzie, zadzwonienie do niej było jedynym, co zrobiłem.
- It's basically about this superhero. – Zasadniczo chodzi o tego superbohatera.
Actually (właściwie, w rzeczywistości, naprawdę)
Actually przydaje się, gdy próbujesz podkreślić w czymś prawdę. Czasami mówimy actually, aby zaprzeczyć czyimś słowom.
- That actually happened to me! – To mi się naprawdę przydarzyło!
- Actually, I'm not sure if that's true. – Właściwie to nie jestem pewny, czy to jest prawda.
So (więc, dlatego, a więc)
So jest używany jako spójnik wypowiedzi na początku zdania. Jest to słowo wektorowe, które ma wskazać konsekwencje lub zakończenie akcji.
- So that's how I got here. – Więc w taki sposób tutaj dotarłem.
- So what's next? – A więc, co dalej?
W pierwszej minucie swojej wypowiedzi Bella Hadid użyła około dziesięciu pasożytniczych słów, w tym so, a mimo tego jej język pozostał bardzo poprawny i melodyjny.
Right (dobrze/ co nie?/ prawda?)
Right oznacza „prawidłowo” w języku angielskim, ale native speakerzy używają tego słowa nie tylko jako przymiotnika. Może ono rozpoczynać zdanie, zmieniać temat lub sprawdzać zgodę rozmówcy.
- Right, I'll see you tomorrow. – Dobrze, widzimy się jutro.
- You live next door, right? – Mieszkasz obok, co nie?
Or something (czy jakoś tak/ lub coś podobnego)
Chcesz wyrazić wątpliwość lub niezdecydowanie? Native speakerzy dodają or something na końcu zdania, jeśli nie są pewni. Daje to dodatkowy efekt złagodzenia zdania, jeśli boimy się wydawać zbyt bezpośredni.
- I heard it's about whales or something. – Słyszałem, że chodzi o wieloryby, czy jakoś tak.
Yeah (aha/ tak/ mhm)
Yeah to zwykle znak zgody, ale używamy go też, żeby coś potwierdzić lub zweryfikować.
- Yeah, I feel the same way. – Tak, też się tak czuję.
- You know where the burger place is, yeah? – Wiesz gdzie jest ta burgerownia, tak?
Powiedzieliśmy, że dodatkowe słowa prawie nic nie znaczą i mogą wydawać się trochę irytujące, jeśli używasz ich zbyt często. Ale w rzeczywistości mogą pełnić ważną funkcję. Nie tylko dają ci czas na podjęcie decyzji, co dalej mówić, ale także pomagają podtrzymać twoją kolej na wypowiedź podczas rozmowy i nie pozwalają nikomu ci przeszkadzać. Mogą również osłabić lub złagodzić to, co mówisz, co może działać zarówno pozytywnie, jak i negatywnie. Jeśli mówisz coś ważnego, co należy potraktować poważnie, powinieneś unikać stosowania wypełniaczy. Ale jeśli mówisz komuś coś skomplikowanego lub wyrażasz silne uczucia, fajnie byłoby dodać like lub you know.